JOBKOREA

취업톡톡

뒤로

Q 안녕하세요. 번역가로 전향하고 싶습니다.

조회2,825
21.02.22 작성
안녕하세요. 지금 프리랜서로 일자리를 찾고 있습니다.
오늘 (주)대한번역 개발원 에서 1차 전화 면접을 봤는데 번역 교육을 하루데 5시간 온라인으로 시켜 준다고 하는데 이 회사의 산업 초벌 번역가로 교육을 받으면서 일하는거 어떻게 생각하세요?
선배님 들의 조언을 부탁 드립니다.
감사합니다.
후배에게 답변하기 입력
답변을 입력해주세요. 솔직하고 따듯한 답변을 남겨주세요.
*휴대폰 번호 메일 주소, 카카오톡ID 등 개인정보가 포함된 내용은 비노출 처리될수 있습니다.
0 / 1,000
  • 답변을 등록하면 닉네임으로 질문자에게 전달됩니다.
  • 개인정보를 공유 및 요청하거나, 명예 훼손, 무단 광고, 불법정보 유포 시 이에 대한 민형사상 책임은 작성자에게 있습니다.
  • 개인정보가 포함되거나 부적절한 답변은 비노출 또는 해당 서비스 이용 불가 처리될 수 있습니다.
답변 4
  • 프로필 이미지
    28년차

    나이가 너무 어리고 큰 조직에서 10년 이상 조직경험이 없으면 그냥 영어공부하는 수준일것입니다
    저는 79학번인데 여러분야의 많은 서적을 나름대로 탐독하고 대번개에서 응시모집공고보고 모의테스트를
    했는데 다음날 바로 연락이 와서 내용을 잘보았고 칸마, 소괄호 ,대괄호외에는 문제가 없다고 말하면서
    여러조건을 제시하기에 검토만 하겠다고 하니 일단 집주소로 등기우편물을 보내곗다고합니다
    내가 느낄떄 보통사람들이 애기하는 사기는 아니고 일반적인 영어잘하는 학생들이 2년간 번역수강을 하여도
    수강료 정도는 환급될수있으나 용돈벌이수준이 될것으로 보임
    딱 제기준으로 1페이지 누으로 번역 이해하는데 15초 정도 걸렸으나 정해진 양식으로 입력하는데 1시간
    20분 수정하는데 30 분 정도 걸려습니다 전문번역이라 그런지 한자세대임에도 한글용어선택이 휠씬 어렵게
    느낄정도니 쉽게 생각해서도 안되고 많은 책을 읽은후 지원하는게 맞는것 같습니다
    번역공부한다 생각하면 관계없고 돈번다 생각하면 착각일 확율이 높을것 같아요
    할말이 많치만 이정도 수준에서

    23.04.08 작성 신고
  • 프로필 이미지
    회계담당자 / 전직장

    파파고부터 여러가지 있는데 번역 요즘 매리트있나요
    그냥 대한번역개발원이란 역사
    영어공부한번 하겠다 아님 꼭 그게 의미가 있을지

    22.11.17 작성 신고
  • 절대비추 ㅡ 절대절대 absolutely no
    You will experience a fantastic life-twisting anger that go for years

    22.11.05 수정 신고
  • 여기까지가 새글 입니다.
  • 프로필 이미지
    외국어강사 / 9년차

    번역 교육이나 자격증이란게 애초부터 별로 의미가 없는 것 같습니다. 번역일을 많이 해봤지만 제 개인적인 생각엔 번역일은 운동경기로 얘기하면 심판입니다. 경기가 아무 항의 없이 끝나도 심판은 그냥 그 역할에 충실한거고 거기서 끝입니다. 하지만 심판 하나 잘못봐서 경기 분위기 망치면 모든 비난은 심판에게 갑니다. 번역일이 그렇습니다. 잘 번역했으면 거기까지고 만약에 작은 실수라도 있으면 번역을 이따위로 했냐고 비난 받는게 번역가 입니다. 번역도 종류가 여러가지고 천차 만별이지만 그냥 내가 할 수 있는 번역하고 의뢰인이 아무 컴플레인 없으면 된겁니다. 그리고 초벌 번역이라는말은 솔직히 의미가 없습니다.

    21.02.23 작성 신고

맨 위로