JOBKOREA

취업톡톡

뒤로

Q 해외 번역가 이후 진로..

조회871
22.08.12 작성

대학을 졸업하면서 블x자드에 현지화 번역가로 취직하게 되었습니다.


문제는 소재지가 해외라 외국에서 첫 직장 생활을 할 것 같다는 점과 생각보다 급여가 너무 짭니다...딱 먹고 살 정도?입니다. 한국처럼 매년 연봉이 인상되는지도 잘 모르겠습니다.


약 3년 정도 연차를 쌓고 한국이나 미국의 번역팀으로 이직하려는 커리어 플랜을 가지고 있는데요, 생각처럼 잘 될련지 걱정입니다.


연차를 쌓은 후 이직은 게임업계이면 좋겠으나 딱히 아니어도 괜찮다는 마인드입니다.


선배님들 그리고 전문가님들의 조언과 도움이 필요합니다 부탁드립니다.

 


후배에게 답변하기 입력
답변을 입력해주세요. 솔직하고 따듯한 답변을 남겨주세요.
*휴대폰 번호 메일 주소, 카카오톡ID 등 개인정보가 포함된 내용은 비노출 처리될수 있습니다.
0 / 1,000
  • 답변을 등록하면 닉네임으로 질문자에게 전달됩니다.
  • 개인정보를 공유 및 요청하거나, 명예 훼손, 무단 광고, 불법정보 유포 시 이에 대한 민형사상 책임은 작성자에게 있습니다.
  • 개인정보가 포함되거나 부적절한 답변은 비노출 또는 해당 서비스 이용 불가 처리될 수 있습니다.
답변 4
  • 프로필 이미지
    32년차 / 77학번

    한국 희망 없습니다
    욕심 부리지 말고 물 흐르듯

    22.08.13 작성
  • 프로필 이미지
    15학번

    저도 외대생인데 굳이 번역 쪽으로 평생 일 하실 필요가 있나 싶습니다. 저는 작년 여름에 언어과 졸업하고(해당 언어 원어민 수준) 현재 외국계 자동차쪽 세일즈 분석가로 재직 중에 있습니다. 초봉이 대충 7천만원 언저리로 번역가 쪽 말고도 길은 많다고 생각합니다. 최근 취업이 어려워 이미 블리자드같은 저명한 곳에 붙으신 것을 포기하기에는 어려우실 것 같기에 조금 하시다가 한국으로 돌아와 게임 대기업 쪽 로컬리제이션 팀 쪽으로 중고신입 추천드립니다.

    소재지가 더군다나 외국이면 가뜩이나 낮은 연봉에서 소비되는 생활비가 한국에서보다 배는 클 것이기에 될 수 있으면 근미래에 한국에서 생활하시는 것 또한 추천드립니다

    22.08.13 수정 신고
  • 프로필 이미지
    제품영업 / 17년차 / 94학번

    길게 보면 않좋습니다. 전 인도어 전공으로 현대 입사했는데 안 좋았습니다. 언어는 능력이 아니라 수단입니다.

    22.08.13 작성 신고
  • 프로필 이미지
    통번역사 / 8년차

    한국은 공인된 번역사가 존재하지 않습니다. 중국, 호주, 캐나다는 국가 공인 번역사 자격증, 등급 시험이 있는걸로 아는데, 미국은 잘 모르겠네요.

    22.08.13 수정 신고

맨 위로